Obwohl sich die deutsche und die türkische Sprache
sehr voneinander unterscheiden, gibt es doch auch hier einige Gemeinsamkeiten.
Vorallem wenn es um Sprichwörter der beiden Kulturen geht, kann man festellen,
dass im Laufe der Zeit viele (sinngemäß) gleiche Sprichwörter entstanden sind.
Hier ein kleiner Überblick:
Türkisches Original: "Yalancının mumu yatsıya kadar yanar."
Übersetzung: "Die Kerze des Lügners brennt bis zum
Sonnenuntergang"
Deutsche
Entsprechung: "Lügen haben kurze Beine."
Türkisches Original: "Isıracak köpek dişini göstermez."
Übersetzung: "Hunde, die beißen wollen, zeigen ihre Zähne nicht."
Deutsche
Entsprechung: "Bellende Hunde beißen nicht."
Türkisches Original: "Gülme komşuna, gelir başına."
Übersetzung: Lach nicht deinen Nachbarn aus, du könntest der nächste
sein."
Deutsche
Entsprechung: "Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein."
Türkisches Original: "İp inceldiği yerden kopar."
Übersetzung: "Seile zerreissen an den ausgedünnten Stellen."
Deutsche Entsprechung: "Eine Kette ist immer nur so stark wie ihr
schwächstes Glied."
Türkisches Original: "Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek
yer."
Übersetzung: "Wer sich einmal mit heißer Milche den Mund verbrannt
hat, pustet
sogar auf Joghurt."
Deutsche
Entsprechung: "Gebranntes Kind scheut's Feuer."
Türkisches Original: "Dil kılıçtan keskindir"
Übersetzung: "Die Zunge ist schärfer als das Schwert."
Deutsche Entsprechung: "Ein scharfes Schwert schneidet sehr, eine
scharfe Zunge noch
viel mehr"
Weitere deutsche Sprichwörter:
- Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
- Auf jeden Regen folgt auch Sonnenschein.
- Blut ist dicker als Wasser.
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.
- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
- Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
- Es ist noch kein Meister
vom Himmel
gefallen.
- Hunde, die bellen, beißen nicht.
- Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken
ohne Ende!
- Viel Köche verderben den Brei.
- Was du nicht willst, dass man dir tu', das füg'
auch keinem andern zu.
- Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen
werfen.
- Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf
dem Dach.
- ….....